|

Opera Books

The
Complete Opera Book
Gustav Kobbé

Georges Bizet
CARMEN
Opera in four acts
by Georges Bizet; words by Henri Meilhac and Ludovic Halévy, founded on the novel by
Prosper Mérimée. Produced, Opéra Comique, Paris, March 3 1875, the title
rôle being created by Galli-Marié. Her Majestys Theatre, London, in Italian, June
22, 1878; same theatre, February 5, 1879, in English; same theatre, November 8, 1886, in
French, with Galli-Marié. Minnie Hauck, who created Carmen, in London, also
created the rôle in America, October 23, 1879, at the Academy of Music, New York, with
Campanini (Don José), Del Puente (Escamillo), and Mine. Sinico (Micaela).
The first New Orleans Carmen, January 14, 1881, was Mine. Ambré. Calvé made
her New York début as Carmen at the Metropolitan Opera House, December 20, 1893,
with Jean de Reszke (Don José), and Eames (Micaela). Bressler-Gianoli, and
afterwards Calvé, sang the rôle at the Manhattan Opera House. Farrar made her first
appearance as Carmen at the Metropolitan Opera House, November 19, 1914.
Camnpanini, Jean de Reszke, and Caruso are the most famous Don Josés who have
appeared in this country; but the rôle also has been admirably interpreted by Saléza and
Dalmores. No singer has approached Emma Eames as Micaela; nor has any interpreter
of Escamillo equalled Del Puente, who had the range and quality of voice and
buoyancy of action which the rôle requires. Galassi, Campanari, Plançon, and Amato
should he mentioned as other interpreters of the rôle.
February 13, 1912, Mary Garden appeared as Carmen at
the Metropolitan Opera House, with the Chicago Opera Company.
"Carmen" is an opera of worldwide popularity, and
as highly esteemed by musicians as by the public.
CHARACTERS
| Don José, a corporal of dragoons |
Tenor |
| Escamillo, a toreador |
Baritone |
|
smugglers [2] |
| El Dancairo |
Baritone |
| El Remendado |
Tenor |
| Zuniga, a captain |
Bass |
| Morales, an officer |
Bass |
| Micaela, a peasant girl |
Soprano |
|
gypsies, friends of
Carmen [2] |
| Franquita |
Mezzo-soprano |
| Mercedes |
Mezzo-soprano |
| Carmen, a cigarette girl and gypsy |
Soprano |
|
Innkeeper, guide,
officers, dragoons, boys, cigarette girls, gypsies, smugglers, etc. |
TimeAbout 1820
PlaceSeville, Spain.
Act I. A square in
Seville. On the right the gate of a cigarette factory. At the back, facing the audience,
is a practicable bridge from one side of the stage to the other, and reached from the
stage by a winding staircase on the right beyond the factory gate. The bridge also is
practicable underneath. People from a higher level of the city can cross it and descend by
the stairway to the square. Others can pass under it. In front, on the left, is a
guardhouse. Above it three steps lead to a covered passage. In a rack, close to the door,
are the lances of the dragoons of Almanza, with their little red and yellow flags.
Morales and soldiers are near the guard-house. People
are coming and going. There is a brisk chorus, "Sur la place" (Oer this
square). Micaela comes forward, as if looking for someone.
"And for whom are you looking?" Morales asks
of the pretty girl, who shyly has approached the soldiers lounging outside the
guard-house.
"I am looking for a corporal," she answers.
"I am one," Morales says, gallantly.
"But not the one. His name is José."
The soldiers, scenting amusement in trying to flirt with a
pretty creature, whose innocence is as apparent as her charm, urge her to remain until Don
José comes at change of guard. But, saying she will return then, she runs away like a
frightened deer, past the cigarette factory, across the square, and down one of the side
streets.
A fascinating little march for fifes and trumpets is heard,
at first in the distance, then gradually nearer.
The change of guard arrives, preceded by a band of street
lads, imitating the step of the dragoons. After the lads come Captain Zuniga and Corporal
José; then dragoons, armed with lances. The ceremony of changing guard is gone
through with, to the accompaniment of a chorus of gamins and grown-up spectators. It is a
lively scene.
"It must have been Micaela," says Don José, when
they tell him of the girl with tresses of fair hair and dress of blue, who was looking for
him. "Nor do I mind saying," he adds, "that I love her." And indeed,
although there are some sprightly girls in the crowd that have gathered in the square to
see the guard changed, he has no eyes for them, but, straddling a chair out in the open,
busies himself trying to join the links of a small chain that has come apart.
The bell of the cigarette factory strikes the work hour, and
the cigarette girls push their way through the crowd, stopping to make eyes at the
soldiers and young men, or lingering to laugh and chat, before passing through the factory
gates.
A shout goes up:
"Carmen!"
A girl, dark as a gypsy and lithe as a panther, darts across
the bridge and down the steps into the square, the crowd parting and making way for her.
"Love you?" she cries insolently to the men who
press around her and ply her with their attentions. "Perhaps tomorrow. Anyhow not
today." Then, a dangerous fire kindling in her eyes, she sways slowly to and fro to
the rhythm of a "Habanera," singing the while, "Lamour est tine
oiseau rebelle," etc.
"Love is a gypsy boy,
tis true,
He
ever was and ever will be free;
Love you not me, then I love
you,
Yet,
if I love you, beware of me!"

Often she glances toward José, often dances so close
to him that she almost touches him, and by subtle inflections in her voice seeks to
attract his attention. But he seems unaware of her presence. Indeed if, thinking of Micaela,
he has steeled himself against the gypsy, in whose every glance, step, and song lurks
peril, the handsome dragoon could not be busying himself more obstinately with the broken
chain in his hand.
"Yet, if I love you, beware of me!"
Tearing from her bodice a blood-red cassia flower, she
flings it at him point blank. He springs to his feet, as if he would rush at her. But he
meets her look, and stops where he stands. Then, with a toss of the head and a mocking
laugh, she runs into the factory, followed by the other girls, while the crowd, having had
its sport, disperses.
The librettists have constructed an admirable scene. The
composer has taken full advantage of it. The "Habanera" establishes Carmen in
the minds of the audience the gypsy girl, passionate yet fickle, quick to love and
quick to tire. Hers the dash of fatalism that flirts with death.
At Josés feet lies the cassia flower thrown by
Carmen, the glance of whose dark eyes had checked him. Hesitatingly, yet as if in
spite of himself, he stoops and picks it up, presses it to his nostrils and draws in its
subtle perfume in a long breath. Then, still as if involuntarily, or as if a magic spell
lies in its odour, he thrusts the flower under his blouse and over his heart.
He no more than has concealed it there, when Micaela again
enters the square and hurries to him with joyful exclamations. She brings him tidings from
home, and some money from his mothers savings, with which to eke out his small pay.
They have a charming duet, "Ma mère, je la vois, je revois mon village" (My
home in yonder valley, my mother, lovd, again Ill see).
It is evident that Micaelas coming gives him a
welcome change of thought, and that, although she cannot remain long, her sweet, pure
presence has for the time being lifted the spell the gypsy has cast over him. For, when Micaela
has gone, José grasps the flower under his blouse, evidently intending to draw
it out and cast it away.
Just then, however, there are cries of terror from the
cigarette factory and, in a moment, the square is filled with screaming girls, soldiers,
and others. From the excited utterances of the cigarette girls it is learned that there
has been a quarrel between Carmen and another girl, and that Carmen has
wounded the latter with a knife. Zuniga promptly orders José to take two
dragoons with him into the factory and arrest her. None abashed, and smirking, she comes
out with them. When the captain begins questioning her, she answers with a gay "Tra
la la, tra la la," pitching her voice on a higher note after each question with an
indescribable effect of mockery, that makes her dark beauty the more fascinating.
Losing patience, the officer orders her hands tied behind
her back, while he makes out the warrant for her imprisonment. The soldiers having driven
away the crowd, Don José is left to guard Carmen.
Pacing up and down the square, he appears to be avoiding
her. But she, as if speaking to herself, or thinking aloud, and casting furtive glances at
him, tells of a handsome young dragoon with whom she has fallen in love.
"He is not a captain, nor even a lieutenantonly a
corporal. But he will do what I askbecause he is in love with me!"
"I ?I love you?" José pauses beside
her.
With a coquettish toss of the head and a significant glance
she asks, "Where is the flower I threw at you? What have you done with it?"
Then, softly, she sings another, alluring melody in typical Spanish dance measure, a
"Seguidilla," "Sur les ramparts de Seville."
"Near by the ramparts of
Seville,
Is the inn of my friend,
Lillas Pastia;
There Ill dance the gay
Seguidilla
And the dance with my lover
Ill share."

"Carmen!" cries José, "you have
bewitched me . . . "Near by the ramparts of Seville" . . . "And the dance
with my lover Ill share!" she murmurs insinuatingly, and at the same time she
holds back her bound wrists toward him. Quickly he undoes the knot", but leaves the
rope about her wrists so that she still appears to be a captive, when the captain comes
from the guard-house with the warrant. He is followed by the soldiers, and the crowd,
drawn by curiosity .to see Carmen led off to prison, again fills the square.
José places her between two dragoons, and the party
starts for the bridge. When they reach the steps, Carmen quickly draws her hands
free of the rope, shoves the soldiers aside, and, before they know what has happened,
dashes up to the bridge and across it, tossing the rope down into the square as she
disappears from sight, while the crowd, hindering pursuit by blocking the steps, jeers at
the discomfited soldiers.
Act II. The tavern of Lillas Pastia. Benches right and left.
Towards the end of a dinner. The table is in confusion.
Frasquita, Mercedes, and Morales are with Carmen;
also other officers, gypsies, etc. The officers are smoking. Two gypsies in a corner
play the guitar and two others dance. Carmen looks at them. Morales speaks
to her; she does not listen to him, but suddenly rises and sings, "Les tringles des
sistres tintaient" (Ah, when of gay guitars the sound).
Frasquita and Mercedes join in the "Tra
la la la" of the refrain. While Carmen clicks the castanets, the dance, in
which she and others have joined the two gypsies, becomes more rapid and violent. With the
last notes Carmen drops on a seat.
The refrain, "Tra la la la," with its rising
inflection, is a most characteristic and effective bit.

There are shouts outside, "Long live the torero! Long
live Escamillo!" The famous bull-fighter, the victor of the bull ring at Granada, is
approaching. He sings the famous "Couplets de Toreador," a rousing song with
refrain and chorus. "Votre toast je peux vous le rendre" (To your toast I drink
with pleasure) begins the number, The refrain, with chorus, is "Toreador, en
garde" (Toreador, eer watchful be).

Escamillos debonair manner, his glittering
uniform, his reputation for prowess, make him a brilliant and striking figure. He is much
struck with Carmen. She is impressed by him. But her fancy still is for the
handsome dragoon, who has been under arrest since he allowed her to escape, and only that
day has been freed. The Toreador, followed by the crowd, which includes Morales,
departs.
It is late. The tavern keeper closes the shutters and leaves
the room. Carmen, Frasquita, and . Mercedes are quickly joined by the
smugglers, El Dancairo and El Remendado. The men need the aid of the three
girls in wheedling the coast-guard, and possibly others, into neglect of duty. Their
sentiments, "En matière de tromperie," etc. (When it comes to a matter of
cheating . . . let women in on the deal), are expressed in a quintet that is full of
spontaneous merrimentin fact, nowhere in "Carmen," not even in the most
dramatic passages, is the music forced.
The men want the girls to depart with them at once. Carmen
wishes to await José. The men suggest that she win him over to become one of
their band. Not a bad idea, she thinks. They leave it to her to carry out the plan.
Even now José is heard singing, as he approaches the
tavern, "Halte là! Qui va là? Dragon dAlcala!" (Halt there! Who goes
there? Dragoon of Alcala !) . He comes in. Soon she has made him jealous by telling him
that she was obliged to dance for Morales and the officers. But now she will dance
for him.
She begins to dance. His eyes are fastened on her. From the
distant barracks a bugle call is heard. It is the "retreat," the summons to
quarters. The dance, the bugle call, which comes nearer, passes by and into the distance,
the lithe, swaying figure, the wholly obsessed look of Joséthese are details of a
remarkably effective scene. José starts to obey the summons to quarters. Carmen
taunts him with placing duty above his love for her. He draws from his breast the
flower she gave him, and, showing it to her in proof of his passion, sings the pathetic
air, "La fleur que tu mavais jetée" (The flower that once to me you
gave).

Despite her lure, he hesitates to become a deserter and
follow her to the mountains. But at that moment Morales, thinking to find Carmen
alone, bursts open the tavern door. There is an angry scene between Morales and
José. They draw their sabres. The whole band of smugglers comes in at Carmens
call . El Dancairo and El Remandado cover Morales with their
pistols, and lead him off.
"And you? Will you now come with us?" asks Carmen
of Don José .
He, a corporal who has drawn his sabre against an officer,
an act of insubordination for which severe punishment awaits him, is ready now to follow
his temptress to the mountains.
Act III. A rocky and picturesque spot among rocks on a
mountain. At the rising of the curtain there is complete solitude. After a few moments a
smuggler appears on the summit of a rock, then two, then the whole band, descending and
scrambling down the mass of rocks. Among them are Carmen, Don José, El Dancairo, El
Remendado, Frasquita, and Mercedes.
The opening chorus has a peculiarly attractive lilt.
Don José is unhappy. Carmens absorbing
passion for him has been of brief duration. A creature of impulse, she is fickle and
wayward. Don José, a soldier bred, but now a deserter, is ill at ease among the
smugglers, and finds cause to reproach himself for sacrificing everything to a fierce and
capricious beauty, in whose veins courses the blood of a lawless race. Yet he still loves
her to distraction, and is insanely jealous of her. She gives him ample cause for
jealousy. It is quite apparent that the impression made upon her by Escamillo, the
dashing toreador and victor in many bull-fights, is deepening. Escamillo has been
caught in the lure of her dangerous beauty, but he doesnt annoy her by sulking in
her presence, like Don José, but goes on adding to his laurels by winning fresh
victories in the bull ring.
Now that Don José is more than usually morose, she
says, with a sarcastic inflection in her voice:
"If you dont like our mode of life here, why
dont you leave?"
"And go far from you! Carmen! If you say that again, it
will be your death!" He half draws his knife from his belt.
With a shrug of her shoulders Carmen replies :
"What matterI shall die as fate wills." And, indeed, she plays with fate
as with mens hearts. For whatever else this gypsy may be, she is fearless.
While Don José wanders moodily about the camp, sne
joins Frasquita and Mercedes, who are telling their fortunes by cards. The
superstitious creatures are merry because the cards favour them. Carmen takes the
pack and draws.
"Spades !A grave!" she mutters darkly, and
for a moment it seems as if she is drawing back from a shadow that has crossed her path.
But the bravado of the fatalist does not long desert her.
"What matters it?" she calls to the two girls.
"If you are to die, try the cards a hundred times, they will fall the
samespades, a grave!" Then, glancing in the direction where Don José stood,
she adds, in a low voice, "First I, then he!"
The "Card Trio," "Melons! Coupons!"
(Shuffle! Throw!) is a brilliant passage of the score, broken in upon by Carmens fatalistic
soliloquy.
A moment later, when the leader of the smugglers announces
that it is an opportune time to attempt to convey their contraband through the mountain
pass, she is all on the alert and aids in making ready for the departure. Don José is
posted behind a screen of rocks above the camp; to guard against a surprise from the rear,
while the smugglers make their way through the pass.
Unseen by him, a guide comes out on the rocks, and, making a
gesture in the direction of the camp, hastily with-draws. Into this wild passage of
nature, where desperate characters but a few moments before were encamped, and where Carmen
had darkly hinted at fate, as foretold by the stars, there descends Micaela, the
emblem of sweetness and purity in this tragedy of the passions. She is seeking Don José,
in hopes of reclaiming him. Her romance, "Je dis que rien ne
mépouvante" (I try not to own that I tremble), is characterized by Mr. Upton
as "the most effecti.ve and beautiful number in the whole work." The
introduction for horns is an exquisite passage, and the expectations it awakens are fully
met by the melodious measures of the romance.

Having looked about her, and failing to find Don José, she
withdraws. Meanwhile Don José, from the place where he stands guard, has caught
sight of a man approach-ing the camp. A shot rings out. It is Don José who has fired at
the man coming up the defile. He is about to fire again, but the nonchalant manner in
which . the stranger comes on, and, waving his hat, calls out, "An inch lower and it
would have been all over with me! "causes him to lower his gun and advance to meet
him.
"I am Escamillo and I am here to see Carmen," he
says gaily. "She had a lover here, a dragoon, who deserted from his troop for her.
She adored him, but that, I understand, is all over with now. The loves of Carmen never
last long."
. "Slowly, my friend," replies Don José. "Before
any one can take our gypsy girls away, he must pay the price."
"So, so. Andwhatisit?"
"It is paid with the knife," grimly answers José,
as he draws his blade.
"Ah," laughs the Toreador, "then you
are the dragoon of whom Carmen has wearied. I am in luck to have met you so soon."
He, too, draws. The knives clash, as the men, the one a
soldier, the other a bullfighter, skilfully thrust and parry. But Don Josés
is the better weapon, for, as he catches one . of camillos thrusts on his
blade, the Toreadors knife snaps short. It would be a fatal mishap for Escamillo,
did not at that moment the gypsies and smugglers, recalled by the shot, hurry in and
separate the combatants. Un-ruffled by his misadventure, especially as his ardent glances
meet an answering gleam in Carmens eyes, the Toreador invites the
entire band to the coming bullfight in Seville, in which he is to figure. With a glad
shout they assent.
"Dont be angry, dragoon," he adds
tauntingly. "We may meet again."
For answer Don José seeks to rush at him, but some
of the smugglers hold him back, while the Toreador leisurely goes his way.
The smugglers make ready to depart again. One of them,
however, spies Micaela . She is led down. Don José is reluctant to comply
with her pleas to go away with her. The fact that Carmen urges him to do what the
girl says only arouses his jealousy. But when at last Micaela tells him that his
mother is dying of a broken heart for him, he makes ready to go.
In the distance Escamillo is heard singing:
"Toreador, on guard eer
be!
Thou shalt read, in her dark
eyes,
Hopes of victory.
Her love is the prize!"
Carmen listens, as if enraptured, and starts to run
after him. Don José with bared knife bars the way; then leaves with Micaela.
Act IV. A square in Seville. At the back the entrance to
the arena. It is the day of the bullfight. The square is animated. Watersellers, others
with oranges, fans, and other articles. Chorus. Ballet.
Gay the crowd that fills the square outside the arena where
the bullfights are held. It cheers the first strains of music heard as the festival
procession approaches, and it shouts and applauds as the various divisions go by and pass
into the arena: "The Aguacil on horseback!""The chulos with their
pretty little flags! ""Look! The bandilleros, all clad in green and
spangles, and waving the crimson cloths!""The picadors with the pointed
lances!""The cuadrilla of toreros!""Now! Vivo, vivo!
Escamillo!" And a great shout goes up, as the Toreador enters, with Carmen on
his arm.
There is a brief but beautiful duet for Escamillo and
Carmen, "Situ maimes, Carmen "(If you love me, Cannen), before he
goes into the building to make ready for the bullfight, while she waits to be joined by
some of the smugglers and gypsies, whom Escamillo has invited to be witnesses, with
her, of his prowess.
As the Alcade crosses the square and enters the arena, and
the crowd pours in after him, one of the gypsy girls from the smugglers band
whispers to Carmen: "If you value your life, Carmen, dont stay here. He
is lurking in the crowd and watching you."
"He?José?I am no coward.I fear no
one.If he is here, we will have it over with now," she answers, defiantly,
motioning to the girl to pass on into the arena into which the square is rapidly emptying
itself. Carmen lingers until she is the only .one left, then, with a shrug of
contempt, turns to enterbut finds herself facing Don José, who has slunk out
from one of the side streets to intercept her.
"I was told you were here. I was even warned to leave
here, because my life was in danger. If the hour has come, well, so be it. But, live or
die, yours I shall never be again."
Her speech is abrupt, rapid, but there is no tremor of fear
in her voice.
Don José is pale and haggard. His eyes are hollow,
but they glow with a dangerous light. His plight has passed from the pitiable to the
desperate stage.
"Carmen," he says hoarsely, "leave with
me. Begin life over again with me under another sky. I will adore you so, it will make you
love me."
"You never can make me love you again. No one can make
me do anything. Free I was born, free I die."
The band in the arena strikes up a fanfare. There are loud
vivos for Escamillo. Carmen starts to rush for the entrance. Driven to the fury of
despair, his knife drawn, as it had been when he barred her way in the smugglers
camp, Don José confronts her. He laughs grimly.
"The man for whom they are shoutinghe is the one
for whom you have deserted me!"
"Let me pass ! "is her defiant answer.
"That you may tell him how you have spurned me, and
laugh with him over my misery!"
Again the crowd in the arena shouts : "Victory!
Victory! Vivo, vivo, Escamillo, the toreador of Granada!"
A cry of triumph escapes Carmen.
"You love him!" hisses Don José.
"Yes, I love him! If I must die for it, I love him!
Victory for Escamillo, victory ! I go to the victor of the arena!"
She makes a dash for the entrance. Somehow she manages to
get past the desperate man who has stood between her and the gates. She reaches the steps,
her foot already touches the landing above them, when he overtakes her,and madly plunges
his knife into her back. With a shriek heard above the shouts -of the crowd within, she
staggers, falls, and rolls lifeless down the steps into the square.
The doors of the arena swing open. Acclaiming the prow-ess
of Escamillo, out pours the crowd, suddenly to halt, hushed and horror-stricken, at
the body of a woman dead at-the foot of the steps.
"I am your prisoner," says Don José to an
officer. "I killed her." Then, throwing himself over the body, he cries:
"Carmen! Carmen ! I love you! Speak to me!
I adore.you!"
At its production at the Opéra Comique,
"Carmen" was a failure. In view of the world-wide popularity the work was to
achieve, that failure has become historic. It had, however, one lamentable result. Bizet,
utterly de-pressed and discouraged, died exactly three months after the production,
and before he could have had so much as an inkling of the success "Carmen" was
to obtain. It was not until four months after his death that the opera, produced in
Vienna, celebrated its first triumph. Then came Brussels, London, New York. At last, in
1883, "Carmen" was brought back to Paris for . what Pierre Berton calls
"the brilliant reparation." But Bizet, mortally wounded in his pride as an
artist, had died disconsolate. The "reparation" was to the public, not to him.
Whoever will take the trouble to read extracts from the
reviews in the Paris press of the first performance of " Carmen" will find
that the score of this opera, so full of well rounded, individual, and distinctive
melodiesensemble, concerted, and solowas considered too Waguerian. More than
one trace . of this . curious attitude toward an opera, in which the melodies, or tunes,
if you choose so to call them, crowd upon each other almost as closely as in "Il
Trovatore," and certainly are as numerous as in " Aïda," still can be
found in the article on " " Carmen" in the Dictionnaire des Opéras, one
of the most unsatisfactory essays in that work. Nor, speaking with the authority of
Berton, who saw the second performance, was the failure due to defects in the cast. He
speaks of Galli-Marié (Carmen), Chapuls (Micaela), Lherie (Don José), and
Bouhy (Escamillo), as "equal to their tasks ... an admirable
quartet."
America has had its Carmen periods. Minnie Hauck
established an individuality in the rôle, which remained potent until the appearance in
this country of Calvé. When Grau wanted to fill the house, all he had to do was to
announce Calvé as Carmen. She so dominated the character with her beauty, charm, diablerie,
and vocal art that, after she left the Metoopolitan Opera House, it became impossible
to revive the opera there with success, until Farrar made her appearance in it, November
19, 1914, with Alda as Micaela, Caruso as Don José, and Amato as Escamillo.
.
A season or two before Oscar Hammerstein gave
"Carmen" at the Manhattan Opera House, a French company, which was on its last
legs when it struck New York, appeared in a performnance of " " Carmen" at
the Casino, and the next day went into bankruptcy. The Carmen was Bressler-Gianoli.
Her interpretation brought out the coarse fibre in the character, and was so much the
opposite of Calvés, that it was interesting by contrast. It seemed that had the
company been able to survive, " " Carmen" could have been featured in its
repertoire, by reason of Bressler-Gianolis grasp of the character as Mérimée had
drawn it in his novel, where Carmen is of a much coarser personality than in the
opera. The day after the performance I went to see Heinrich Conried, then director of the
Metropolitan Opera House, and told him of the impression she had made, but he did not
engage her. The Carmen of Bressler-Gianoli (with Dalmores, Trentini, Ancona, and
Gilibert) was one of the principal successes of the Manhattan Opera House. It was first
given December 14, 1906, and scored the record for the season with nineteen performances,
"Aïda" coming next with twelve, and "Rigoletto" with eleven.
Mary Gardens Carmen is distinctive and highly in..
dividualized on the acting side. It lacks however the lusciousness of voice, the vocal
lure, that a singer must lavish upon the rôle to make it a complete success.
One of the curiosities of opera in America was the
appearance at the Metropolitan Opera House, November 25, 1885, of Lilli Lehmann as Carmen.
A word is due Bizets authors for the admirable
libretto they have made from Mérimées novel. The character of Carmen is, of
course, the creation of the novelist. But in his book the Toreador is not
introduced until almost the very end, and is but one of a succession of lovers whom Carmen
has had since she ensnared Don José. In the opera the Toreador is made
a principal character, and figures prominently from the second act on. Micaela, so
essential for contrast in the opera, both as regards plot and music, is a creation of the
librettists. But their masterstroke is the placing of the scene of the murder just outside
the arena where the bullfight is in progress, and in having Carmen killed by Don
José at the moment Escamillo is acclaimed victor by the crowd within. In the
book he slays her on a lonely road outside the city of Cordova the day after the
bullfight.
LES PECHEURS DE PERLES
THE PEARL FISHERS
Besides
"Carmen," Bizet was the composer of "Les Pêcheurs de Perles" (The
Pearl Fishers) and "Djamileh."
"Les Pêcheurs de Perles," the words by Carré and
Cormon, is in three acts. It was produced at the Théâtre Lyrique, Paris, September 29,
1863. London saw it under the title of "Leila," April 22, 1887, at Covent
Garden; as "Pescatori di Perle," May 18, 1899. The New York production was at
the Metropolitan Opera House, January 11, 1896, with Calvé; and November 13, 1916, with
Caruso. The scene is Ceylon, the period barbaric.
The first act shows a company of pearl fishers on the coast.
They choose, Zurga as chief. He and his friend Nadir, in the duet, "Au
fond du temple saint" (In the depths of the temple), recall their former rivalry for
the hand of the beautiful priestess, Leila, and how they swore never to see her
again.
Now approaches a veiled priestess who comes annually to pray
for the success of the pearl fishers. She prays to Brahma. Nadir recognizes Leila.
His love for her at once revives. She goes into the temple. He sings " Je crois
encore entendre" (I hear as in a dream). . When she returns and again invokes the aid
of Brahma, she manages to convey to Nadir . the knowledge that she has recognized
and still loves him.
In the second act, in a ruined temple, the high priest, Nourabad,
warns her, on pain of death, to be faithful to her religious vows. Leila tells
him he need have no fear. She never breaks a promise. The necklace she wears was given her
by a fugitive, whose hiding place she refused to reveal, although the daggers of his
pursuers were pointed at her heart. She had promised not to betray him. Her solo, "C
omme autrefois," etc. (A fugitive one day), is followed by the retirement of the
priest, and the entrance of Nadir. There is an impassioned love duet, the effect of
which is heightened by a raging storm without : "Ton coeur na pas compris
(You have not understood) . Nourabad, returning unexpectedly, overhears the lovers,
and summons the people. Zurga, as chief and judge; desires to be merciful for the
sake of his friend. But Nourabad tears the veil from Leila. It is the woman Nadir
has sworn never to seethe woman Zurga also loves. Enraged, he passes
sentence of death upon them.
In the third act, the camp of Zurga, Leila expresses
her willingness to die, but pleads for Nadir, "Pour moi je ne crains rien
"(I have no fear). Zurga is implacable, until he recognizes the necklace she
wears as one he had given many years before to the girl who refused when he was a fugitive
to deliver him up to his enemies. The scene changes to the place of execution, where has
been erected a funeral pyre. ~ Just as the guilty lovers are to be led to their death, a
distant glow is seen. Zurga cries out that the camp is on fire. The people rush
away to fight the flames. Zurga tells Leila and Nadir that he set
fire to the camp. He then unfastens their chains and bids them flee. Terzet : "O
lumière sainte" (O sacred light).
From a hiding place Nourabad has witnessed the scene.
When the people return, he denounces Zurgas act in setting fire to the camp
and permitting Leila and Nadir to escape. Zurga is compelled to mount
the pyre. A deep glow indicates that the forest is ablaze. The people prostrate themselves
to Brahma, whose wrath they fear.
Leila is for soprano, Nadir tenor, Zurga baritone,
Nourabad bass.
In the performance with Calvé only two acts were given. The
rest of the program consisted of "La Navarraise," by Massenet.
DJAMILEH
"Djamileh,"
produced at the Opéra Comique, is in one act, words by Louis Gallet, based on Alfred de
Mussets poem, "Namouna." The scene is Cairo, the time mediæval.
Djamileh, a beautiful slave, is in love with her
master, Prince Haroun, a Turkish nobleman, who is tired of her and is about to sell
her. She persuades his secretary, Splendia no, who is in love with her, to aid her
in regaining her masters affections. She will marry Splendiano if she fails.
Accordingly, with the secretarys aid, when the slave
dealer arrives, she is, in disguise, among the slaves offered to Haroun. She
dances. Haroun is entranced, and immediately buys her. When she discloses her
identity, and pleads that her ruse was prompted by her love for him, he receives her back
into his affections.
Djamileh is for mezzo-soprano, the mens rôles
for tenor. Besides the dance, there are a duet for the men, "Que lesclave soit
brune ou blonde" (Let the slave be dark or fair); a trio, "Je voyais au loin la
mer sétendre" (The distant sea have I beheld extending); and the chorus,
"Quelle est cette belle" (Who is the charmer). Last updated
October 22, 2006 |